You know what I hate? When people get the phrase wrong. It’s the written equivalent of getting the words to a song wrong.
That said, I’ve been guilty of this myself.
I started a blog once called “for all intensive purposes.” nnnnhh! (that’s a buzzer sound, by the way). It’s “for all intents and purposes.”
I used to think that Steve Winwood’s song was “Bring me a pie of love.” Don’t ask. I must have been really hungry the day I came up with that one. Instead of “bring me a higher love.”
I still don’t know what the hell Bruce Springsteen is saying in Thunder Road, “skeleton frames of burned out…” … something. I don’t think the next word is in English. Listen to the song and tell me I’m wrong.
I just read an Amazon review that called a book’s tone “tongue and cheek.” Just in case you were wondering, it’s “tongue in cheek.” That phrase has various stories of its origin, I don’t know which one is true.
How about you…what are your favorite misphrasings?